2020-06-19 23:01:57 sunmedia 3704
日前,有網(wǎng)友爆料上海小學(xué)二年級語文書第24課《打碗碗花》將原文的“外婆”全部改成了“姥姥”。然而搜索這篇課文的原文卻發(fā)現(xiàn)全篇都是“外婆”。有網(wǎng)友找出了去年上海市教委針對這一問題的答復(fù),內(nèi)容稱“姥姥”是普通話語詞匯而“外婆、外公”屬于方言。(2018年06月21日?看看新聞)
“外婆”到底是不是方言,上海市教委和一些專家學(xué)者都引經(jīng)據(jù)典進行了論述。其實,“外婆”到底是不是方言并不重要,重要的是普通話和方言的關(guān)系。
方言和普通話并非是對立的?!胺窖浴鳖櫭剂x就是一個地方的語言,只通行于一定的地域。如果說過去“外婆”只通行于南方,而如今已是南北皆知。北方人雖然不稱呼媽媽的媽媽為“外婆”,但對“外婆”的含義卻是一清二楚的??梢哉f,“外婆”既是方言也是普通話。
普通話也是不斷發(fā)展的。普通話原本就是從北方語系發(fā)展而來?!袄牙选北旧砭褪菑臐M語longlongseme演變而來的。隨著時代的發(fā)展,很多方言甚至外語都融入到普通話里面。如廣東方言“老公”早已南北通用。再如吉普車,就是從英文中音譯過來的。為何要單單把“外婆”拒之門外呢?
普通話也不能想咋說咋說。推廣普通話沒錯,但是讓古人說今話,外婆變姥姥,那是會鬧笑話的。試問,“澎湖灣”到底是誰的?搖啊搖,何時才搖到“姥姥橋”?如是,又讓“狼外婆”情何以堪?
外婆變姥姥,大灰狼還能騙小紅帽嗎?推廣普通話不是照本宣科、死板教條。
(轉(zhuǎn)載自朱門酒肉香的博客)